Jan Santner

Akademischer Mitarbeiter
Institut für Literaturwissenschaft (ILW)
Germanistische Mediävistik

Kontakt

Keplerstraße 17
70174 Stuttgart
Deutschland
Raum: 3.027

Sprechstunde

donnerstags 14:00 Uhr - 15:30 Uhr nach vorheriger Anmeldung per Mail. 

2024  Zwischen unio und Taborlicht. Transfers und Transformationen deutscher Mystik und Frühtheosophie in der russischen Geistesgeschichte und Literatur, (Meister-Eckhart-Jahrbuch. Beihefte, Bd. 9 o. 10), Stuttgart vorauss. 2024 [in Vorbereitung; vorl. Arbeitstitel.; Dissertationspublikation].

Rezension zu Butz, Magdalena, Heinrichs von Neustadt ›Gottes Zukunft‹. Erzählen vom Heil in der Volkssprache, (MTU, Bd. 153), Wiesbaden 2023, für die PBB [in Vorbereitung].

Kultur- und Wertevermittlung über ein ‚Deutsches Mittelater‘ für die Russische Emigration. Arthur Luthers Anthologie »Повѣсти, разсказы, легенды и шутки нѣмецкаго средневѣковья« (1922), in: Polilog. Studia Neofilologiczne 14 (2024), S. 149-158 [im Druck]. 

Rezension zu »Lux Divinitatis« ‒ »Das Liecht der Gotheit«. Der lateinisch-frühneuhochdeutsche Überlieferungszweig des »Fließenden Lichts der Gottheit«. Synoptische Ausgabe, hg. von Balász J. Nemes und Elke Senne, Berlin/Boston 2019, für das Rottenburger Jahrbuch für Kirchengeschichte [im Druck].

2022  Dysfunktionale Anachronismen in Valerij Brûsovs Roman Огненный ангелъ. Das Scheitern einer symbolistischen Minne im Deutschland des 16. Jahrhunderts, in: Polilog. Studia Neofilologiczne 12 (2022), S. 181‒190.

Translation und Transformation. Eckharts Gottesreichpredigt nach Pf. 69 in ihrer russischen Übersetzung von 1912, in: Freimut Löser, Regina D. Schiewer (Hgg.): Der unbekannte Eckhart (Meister-Eckhart-Jahrbuch, Bd. 16), Stuttgart 2022, S. 103‒140.

Ein Wandern zwischen beiden Welten. Die Redaktion ‚Orfej‘ des Musaget-Verlages als Kulturvermittlungsinstanz deutscher Mystik nach Russland, in: Natalia Bakshi, Elisabeth Cheauré, Dirk Kemper (Hgg.): Im Labyrinth der Kulturen. Denkstrukturen, Transferprozesse, Verstehenshorizonte. Festschrift für Aleksej Žerebin (Kulturtransfer und ‚kulturelle Identität‘, Bd. 7), Paderborn 2022, S. 117–129.

2021  Margarita und der Meister. Margarita Sabaschnikowas Eckhartübersetzung von 1912 in ihren zeit- und ideengeschichtlichen Kontexten, in: Freimut Löser, Regina D. Schiewer, Andreas Speer (Hgg.): Meister Eckhart in Köln (Meister-Eckhart-Jahrbuch, Bd. 14), Stuttgart 2021, S. 245–272.

seit 2024: Wissenschaftlicher Mitarbeiter Universität Stuttgart (Habilitand).

2022-2024: Wissenschaftlicher Mitarbeiter Deutsches Seminar, Germanistische Mediävistik Albert-Ludwigs-Universität Freiburg. 

2018-2022: Wissenschaftlicher Mitarbeiter (Doktorand) am (bis März 22 Internationalen) Graduiertenkolleg 1956 "Kulturtransfer und 'kulturelle Identität'. Deutsch-russische Kontakte im europäischen Kontext".

2016-2018: Masterstudium (M.A.) "Russlandstudien. Literatur, Geschichte, dt.-rus. Kulturkontakt" an der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg und der Russischen Staatlichen Universität für Geisteswissenschaften (RGGU/RSUH) Moskau. 

2012-2016: Bachelorstudium (B.A.) "Deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft" und "Ostslavistik".

Texte: Geistliche Literatur des Mittelalters (Traktate, Predigten, Visionsliteratur, Viten), Gralroman, Kleinepik. 

Themen: Narrative Konstruktionen von Sakralität, chronikalisches Erzählen, Identitäts- und Alteritätsentwürfe/Selbst- und Fremdinszenierungen, Mediävalismus, Schnittstellen von Literatur und Theologie, frühneuzeitliche Theosophie.

Theorien: Kulturtransfer, Narratologie, Imagologie, (Post-)Strukturalismus.

Zum Seitenanfang